Traduire les littératures lusophones d'Afrique - MédiHAL Accéder directement au contenu
Son Année : 2020

Traduire les littératures lusophones d'Afrique

Résumé

Pour explorer les littératures luso-africaines et leurs enjeux de traduction, Danielle Schramm et Elisabeth Monteiro Rodrigues partent du cas des œuvres de trois écrivains contemporains : Mia Couto (Mozambique) traduit vers le français par Elisabeth Monteiro Rodrigues, et José Eduardo Agualusa et Ondjaki (Angola) traduits vers le français par Danielle Schramm.
Fichier principal
Vignette du fichier
litt. luso-africaines.mp3 (141.27 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-02978508 , version 1 (26-10-2020)

Licence

Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage selon les Conditions Initiales

Identifiants

  • HAL Id : hal-02978508 , version 1

Citer

Marine Defosse, Clotilde Monteiro, Elisabeth Monteiro Rodrigues, Danielle Schramm, Bulac Bibliothèque. Traduire les littératures lusophones d'Afrique : Dialogue entre Elisabeth Monteiro Rodrigues et Danielle Schramm. 2020. ⟨hal-02978508⟩
25 Consultations
7 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More